Phan Thị Ngôn Ngữ: Dùng dằng

Tập thơ lục bát của Phan Thị Ngôn Ngữ mở đầu, “Quê hương sau cuộc chiến chinh / Tang thương vận nước điêu linh phận người”. Gần đây tôi đọc thơ của những tác giả sống ở hải ngoại, ai cũng viết về quê hương với nỗi đau xót xa và nỗi căm hờn. Cũng may là cô PTNN đổi sang những đề tài khác như “Ra phố nhặt đời”:

Sáng ra phố nhặt mặt trời
Nhặt trong vô lượng những lời u minh
Rưng rưng cúi nhặt bóng mình
Đã trần ai khốn chông chênh tháng ngày

Bạt ngàn mỏi vết chim bay
Níu hư vô hỏi cao dày tầng không
Xa thuyền níu bóng hỏi sông
Khuất người níu mộng hỏi lòng đầy vơi

Sáng ra phố nhặt tình đời
Nhặt tâm vọng động nhặt lời vong ân
Đa đoan trầm ngải bao lần
Quẩn quanh mê lộ cũng ngần chiêm bao

Trăng đùa nhành trúc hư hao
Gió ru đêm lạnh thì thào ngõ quanh
Phố khuya đèn thức ngọn xanh
Hồn ta chiếc lá đoạn cành tiếc sương.

Thơ của cô đẹp, truyền cảm và cách xếp chữ của cô flow rất suôn sẻ và êm dịu. Sách bên trong thiết kế rất sang trọng. Chữ dễ đọc và rất nhiều chỗ trắng (white space). Đáng tiếc là thiết kế trang bìa không được ấn tượng.

Điều thú vị là tác giả ở thành phố Annandale rất gần chỗ tôi đang cư ngụ. Hôm nào ghé qua thọ giáo.

Chinh Nhân: Khóc cho quê hương

Khóc cho quê hương là những “lời căn hờn của người tị nạn” Chinh Nhân. Quả nhiên thơ của tác giả chứa chất quá nhiều căm hờn và căm giận cho nơi chôn nhau cắt rốn ông đã bỏ đi. Đọc hết tập thơ của ông chỉ có được vài bài không nặng ký. Chẳng hạn “Ngâm khúc đất đồng” rất đẹp. Ông viết:

Ầu ơ!!! σ…

Quê Hương mình đất đồng sâu nước đọng
Ngửa mặt nhìn bầu trời rộng bao la
Nước dâng lên rau muống nổi là đà
Dây bìm bịp ngẩng đầu leo trên lá

Mẹ quá già trái tim thành sỏi đá
Mái nhà tranh tá túc với nương rau
Có những khi cơm thiểu trước hụt sau
Tình đồng bào phải đùm bọc cho nhau

Cơn buồn tủi lẻn vào lòng chua xót
Đàn chim sẻ thiếu ăn nên biếng hót
Lượm thóc thừa lót dạ đỡ qua ngày
Mơ trời xanh tung cánh lướt bay hoài

Tôi đã sống trên đất Mỹ gấp ba lần những chuỗi ngày tôi sống trên đất Việt nên tôi không còn coi nặng về những hận thù nữa. Đọc thơ Chinh Nhân tôi chú ý đến cách gieo vần hơn là ý trong thơ.

Visualgui 2024.1

Last week I relaunched this blog with a new text face, Kaius, designed by Lisa Fischbach. Today I found a tiny bug in its Vietnamese diacritics. The breve and the hook above on the lowercase a () are mapped to the circumflex and the hook above (). I thought I misspelled my Vietnamese, but the issue was the font. I reported it to the designer. Hopefully she’ll get it fix.

In the meantime, I needed a new text face; therefore, I went ahead and licensed Herbik, designed by Daniel Veneklaas. I wanted to license Herbik a while back, but I hesitated because I have been spending way too much on fonts. Now I have the legitimate reason to get them.

I could have used an open source typeface on Google Fonts or rented a typeface on Adobe Fonts, but I wanted to use typefaces from small, independent foundries and to host them on my site—not from a third party. I love Herbik. With buoyant and robust serifs, Herbik lends versatility, readability, and legibility to long-form reading text.

Nguyên Tú: Mộng Xuân

Tập thơ xuân của Nguyên Tú nói lên nỗi niềm tha hương, nỗi nhớ quê nhà, và nỗi căm thù. Cá nhân tôi thích đọc những bài thơ tình nhẹ nhàng như “Xuân em”:

Xuân em đẹp nét lạ thường
Bút tô mầu mắt lệ vương ngang trời
Mọng môi nhạt cánh hồng ôi
Chiều mây hong mái tóc ngồi thẩn thơ
Gió buông nắng ngả lưng chờ
Cỏ lao xao động dáng thờ thẫn trông
Bước em về xóa trời đông
Bước ta cùng lối tình không ngăn rời
Bên nhau xuân tiếng ru hời
Vào êm giấc ngủ mộng thời lan trôi
Hoa xuân trồi nhánh bên đồi
Nụ e ấp gởi làn môi thơm nồng.

Đọc để nhớ thương chữ Việt của mình.

People & Blogs

I’ve been reading Manuel Moreale’s People and Blogs. I am so glad to see people are still blogging. I’ve been doing this since 2003 and haven‘t stopped. It’s all good, baby baby!

How I Become a Type Advisor

Since the release of my book, Vietnamese Typography, in the winter 2015, I have had the opportunity to collaborate with type designers and type foundries around the world. I reviewed their diacritics and made recommendations to improve legibility and readability for Vietnamese readers.

When I decided to drop my book on the open web, I wanted to provide a complete resource for designing Vietnamese diacritics. I did not think about the advising service until David Jonathan Ross reached out to me to review his hyper-stylized typeface called Fit. As the name of the typeface suggested, everything must fit—even the diacritics. The double-stacked marks in Vietnamese proved to be a challenge. We went back and forth many rounds until we came to the perfect fit. In our collaborative efforts, I learned about his design process and decision making.

After my work with David, I realized I could offer similar advice to other type designers. As my site reached the type community, requests for reviewing Vietnamese diacritics rolled in from different parts of the world, including Dalton Maag in London, TypeTogether in Vinohrady, Sandoll in Seoul, Fontwerk in Berlin, Grilli Type in Lucerne, Klim Type Foundry in Wellington, TypeNetwork in Seattle, and Frere-Jones Type in Brooklyn. For a complete list, visit my client section.

In addition to typefaces, I review apps, websites, and any materials with Vietnamese text. As a result, I added type advisor to my resúmé to make the title official.

Need a Holiday Gift?

Check out Dana Nguyễn’s handcrafted simplexpression, in which she captures the joy and spirit of the festive season in the heart of Fairfax City.

Nguyễn Nhật Ánh: Đảo mộng mơ

Với niềm tin và tưởng tượng, một đống cát có thể biến thành một hòn đảo mộng mơ. Truyện ngắn của Nguyễn Nhật Ánh đưa ta về với tuổi thơ đầy thơ mộng. Phải chi giờ đây đám nhỏ dùng đầu óc tưởng tượng ra những trò chơi đầy thú vị thay vì chứ chuối đầu vào máy. Mỗi thời mỗi khác biết làm cách nào bây giờ. Thôi thì tìm những quyển sách như vầy để lui về thời thơ ấu. Những ai thích truyện Nguyễn Nhật Ánh thì không thể bỏ qua câu chuyện thật dễ thương này.

Visualgui 2024: Abstract Arts

The previous design of my blog, Visualgui 2023, was solid. I loved the typographic combination, the grid-based layout, and the focus on simplicity and readability. I wanted to hold on to it, but I also wanted to make a change at least once a year to keep up with the tradition.

For 2024, I wanted the visual to be playful since this is a personal blog. I was thinking along the lines of the contemporary style of Swiss design. While browsing through Adobe Stock to get some inspiration, however, I came across Yang Guoquan’s striking abstract landscape paintings. I loved his use of colors and the beauty of nature in his art. I quickly went in that direction. Since Guoquan has a series of landscape paintings, I selected one for the header, one for the footer, and one for the divider between each blog post.

To complement Guoquan’s paintings of nature, I set the headline for each blog post in Borel, designed by Rosalie Wagner. The way Wagner skillfully connected each letter drew me into Borel. Only a lowercase letter connected to another lowercase letter. An uppercase letter would throw off the connection; therefore, I made all my headlines lowercase.

To complement the handwriting headlines, I set the body text in Kaius, designed by Lisa Fischbach. I licensed Kaius a few months ago because I always had a soft spot for a reading serif face and I knew I would need it for this redesign. Kaius supports the Vietnamese language. If I were consulted, I would make a few minor recommendations, but the diacritics are good.

For huge display words as well as small texts, I selected Neue DIN, designed by Hendrik Weber, Andreas Frohloff, and Olli Meier. I was consulted for Vietnamese diacritics on Neue DIN and I just received the updated font files yesterday. I put it to use today.

For coding examples, I stay with IntelOne Mono, designed by Fred Shallcrass. Because I rarely blog about coding, I wanted to use IntelOne Mono more than just for coding examples. I set the date, which is also the permanent link for each blog post, in IntelOne Mono. I am using four typefaces for this blog. I hope I can make Bethany Heck proud of my type combination.

Unlike WordPress’s Twenty Twenty-Four, which has 119 files, Visualgui 2024 has only 3 files. I am keeping it classic until Matt Mullenweg forces me to move to Gutenberg. I can no longer keep up with the modern theme development for WordPress. I would have to use an existing theme like WordPress’s Twenty Twenty-Four and mess around with its visual editor to modify the design, which doesn’t feel right at all. I still want the ability to design a simple blog theme with just 3 files.

That’s pretty much it for Visualgui 2024. I hope you enjoy the new look. If you are reading this from an RSS feed or another social media site, head over to visualgui.com in your preferred browser.

Replacing Battery for 2018 Toyota Sienna

I can’t recall if we had replaced the battery for our 2018 Toyota Sienna or not. This must be the first time since we bought the vehicle. The battery lasted 5 years, which was not bad. It was dead this morning when my wife took the kids to school. She picked up a new battery from Costco and I replaced it.

  • Battery: $120.
  • A can of CRC Battery Cleaner: $9