Facebook Faces More Privacy Issues

Gabriel J.X. Dance, Michael LaForgia and Nicholas Confessore writes in the New York Times:

Facebook has never sold its user data, fearful of user backlash and wary of handing would-be competitors a way to duplicate its most prized asset. Instead, internal documents show, it did the next best thing: granting other companies access to parts of the social network in ways that advanced its own interests.

Facebook is still a convenient place to connect with family members and close friends; therefore, it is so hard to pull the plug. I am, however, deeply concern with all of these privacy issues, especially my kids’ photos. I am seriously considering leaving Facebook by the end of this year. Leaving Facebook is difficult but doable. Google, on the other hand, is much harder. From Gmail to photos to Pixel, Google has me locked in. I guess, I can’t keep anything private as long as I am on the web.

Áo Trắng Redesigned

Photographer Hoài Nam released not one but two stunning calendars this year. His work is consistently beautiful. You should definitely get them to support orphanages in Việt Nam.

He also launched a new, responsive website. Disappointedly, the new design is templated by Squarespace, but it makes sense. Áo Trắng is a charitable project with limited resource.

I wish him all the best and thank him for all the work he has done to give back to his homeland.

Reading with Xuân

Dad: Congratulations! Today is your…
Xuân: day.
Dad: You’re off to Great Places! You’re off and…
Xuân: away!
Dad: You have brains in your…
Xuân: shoes.

I’ve always learned something new every time I read with my kids.

8000 Vietnamese Americans Face Deportation

Mai Lynn Miller Nguyễn writes in Elle:

If the Trump administration succeeds, thousands of people could become eligible for deportation to Vietnam, a country where they may not have lived for decades. Trump’s move puts at risk those who either never got permanent legal status or citizenship or those who were convicted of a criminal offense. A spokesperson for the Department of Homeland Security has said that removing “criminal aliens” from Vietnam to their “home country” is a priority.

The problem is that the home country of these people is now the United States. After enduring the incredible trauma of war and flight, they built new lives and created new families, both biological and metaphorical. They may still long for the homeland they lost in 1975, but the Vietnam of today is not their country. They are American, in spirit, even if not on paper. They were promised residency in this country, an acknowledgment of the U.S. role in the brutal conflict that pushed so many Vietnamese to seek safety on other shores. And, once again, many will live in fear of being forced from their home.

When I read Vietnamese-American media, they all showed their support of him. They argued that voting for him will save Vietnam from the communist. This is absurd beyond fake news, yet most Vietnamese American believed the media. They supported him. In return, he deports our fellow Vietnamese Americans. Let that sink in for a minute. I hope they learn their lesson.

A Cambodian American Faces Deportation

Daniel A. Gross writes in The New Yorker:

Sear Un, a forty-one-year-old father who has lived in California since he was seven, was arrested by immigration authorities in September. Twenty years ago, he was convicted of felony residential burglary.

Sad!

Too Cold for #MeToo

Jacey Fortin writes in The New York Times about the issue of the classic “Baby, It’s Cold Outside”:

To some modern ears, the lyrics sound like a prelude to date rape. The woman keeps protesting. “I ought to say no, no, no, sir,” she sings, and he asks to move in closer. “My sister will be suspicious,” she sings. “Gosh, your lips look delicious,” he answers. She wonders aloud what is in her drink.

Oh, come on!

My ESL Teachers

Last Friday evening, a friend sent an old photo of myself taken when I was a scrawny, eleven- or twelve-year-old immigrant. My friend got the photo from one of our ESL teachers. He also sent me a picture he took with the two ESL teachers and his old classmates. I am so glad to see both of the ESL teachers who are in their late sixties and early eighties are still looking great.

I wanted to meet with them and to thank them deeply from the bottom of my heart for what they had done for the immigrated kids like us. In addition to teaching us English, they welcomed us with open arms. Their love and kindness helped us get through the early days of our lives in a foreign country. When the school closed because of the snow, they called each of us to make sure we did not go out in the cold. When we had after school party for ESL students, they drove each of us home in their own car. The little things they did beyond their teaching responsibility made a long-lasting impact on me.

At time when privileged white men claimed that immigrants make America dirtier and the current administration wanted to deport immigrants, I thought of white people like my ESL teachers. They are the reason I still believe America is a nation in which love trumps hate.

Hiện tại và quá khứ

Cuối tuần mưa tầm tã và tôi bị nhức đầu nên không đưa mấy đứa nhỏ đi chơi. Bị mẹ cấm iPad, Đạo và Đán chán phát điên. Chúng nó vào phòng ngủ cằn nhằn. Tôi không la rầy bọn chúng mà chỉ ôm hai đứa vào lòng và nói rằng, “Tụi con cảm thấy chán nhưng ba rất quý trọng những giây phút này vì ba được ôm chúng con.” Tụi nó bớt bực bội và tôi nói tiếp, “Sau này ba không còn nữa các con sẽ nhớ những giây phút này bên nhau.” Đạo rơi nước mắt và nói không muốn mất ba. Tôi chấn an nó, “Con sẽ không bao giờ mất ba. Lúc nào ba cũng sẽ ở bên con nếu như trong tim con có ba.” Ba cha con ôm nhau cùng lắng nghe tiếng mưa rơi. Tôi thật sự rất quý mến những giây phút như thế.

Hôm nay trời nắng ấm và đẹp. Chỗ làm vắng tanh vì nhiều người đã lấy những ngày nghỉ lễ giáng sinh và năm mới. Ngoài việc thiết kế những tấm thiệp chúc lễ cho trường, mọi công việc cũng được nhàn rỗi. Thằng lính thì đang học thi nên cũng không quấy rầy đến tôi. Rất thích những giây phút yên lặng như bây giờ.

Mấy hôm nay tôi đang say mê đọc quyển tiểu sử mới nhất về cuộc đời của Lý Tiểu Long. Tác giả Matthew Polly viết rất nhiều chi tiếc va quyển sách cũng khá dầy.

Tối thứ Sáu bỗng nhiên nhận được tấm hình lúc mới qua Mỹ do một đứa bạn gửi. Tấm hình từ một trong hai người cô dạy ESL vẫn còn giữ. Người bạn chia sẻ thêm hình chụp cùng hai người cô đã từng dạy ESL cho chúng tôi thời đó. Thấy hai cô vẫn khỏe mạnh tôi vui lắm. Thật muốn gặp lại hai cô để nói câu cảm ơn từ đáy lòng. Họ là những người Mỹ với tấm lòng rộng lớn đã thương yêu và dạy dỗ những đứa trẻ tị nạn như chúng tôi thuở ban đầu. Họ đã mở rộng bàn tay tiếp đón chúng tôi rất ân cần. Những ngày trời tuyết trường đóng cửa họ đã gọi điện thoại đến từng đứa nhắc nhỡ không phải đi học. Lúc lớp ESL có những buổi liên hoan sau giờ học và không đón xe bus kịp, họ chở từng đứa về tận nhà. Vì những người như họ nên tôi vẫn tin nước Mỹ vẫn là nơi có tình thương nhiều hơn căm thù và kỳ thị.

Sống bớt

Khi con người được vui vẻ thì ít viết tâm sự. Chẳng có gì để kể cả. Gia đình ấm êm. Con cái cũng tốt. Cuộc sống không phiền muộn là mừng rồi. Tôi đang tập sống cho nhẹ bớt.

Không theo dõi chính trị. Không đọc báo chí về chính trị. Không bàn luận về chính trị. Ai muốn tin gì hay đứng về phía nào là quyền cá nhân của họ. Tôi không ý kiến.

Về phần gia đình thì cũng tạm ổn. Vợ chồng có lúc đầm ấm, lúc lạnh lùng, và lúc giận hờn. Giờ thì tạm cơm lành canh ngọt. Con cái cũng thế. Mệt nhọc cũng có vui tươi cũng không thiếu.

Tôi với mẹ vẫn vui vẻ qua điện thoại. Lâu lắm rồi không về thăm bà. Thôi thì lễ Giáng Sinh sẽ về luôn.

Năm 2018 cũng gần hết. Con người thì càng già đi. Tôi vẫn mê ăn lười tập thể dục. Biết sao bây giờ. Thôi hẹn lại năm sau sẽ sửa đổi lại. Tiếp tục sống như vầy không căng thẳng chết cũng bệnh chết.

Bây giờ phải sống bớt. Bớt ăn. Bớt căng thẳng. Bớt giận. Bớt nhậu. Bớt cà phê. Bớt cương. Bớt buồn. Bớt lo. Bớt nghĩ vớ vẫn. Bớt tính toán. Bớt vội vàng. Bớt phân vân. Bớt ích kỷ. Bớt độc tài. Bớt tham lam. Bớt tranh cãi. Bớt tranh dành. Bớt internet. Bớt Facebook. Bớt điện thoại. Bớt la rầy. Bớt được gì hay cái đó.

Sống an nhàn, nhẹ nhàng, và thoải mái là chính. Còn những việc không cần thiết, không quan trọng, không hại thì không cần phải để ý đến. Để gió cuốn đi. Để gió cuốn đi.

Chris Started a New Blog

Chris, my friend and former colleague at Vassar College, started a very simple blog. He shares:

So for the moment, I’ve dropped the systems. I’m back to HTML5 Boilerplate, a few basic PHP includes, and standard HTML/CSS. It’s clunky and limited: no search, no tags, no categories, no archives, no plugins, no widgets, no templates, no nothing. HTML pages linked with PHP—that’s it.

I have been a fan of Chris’ works and his thoughts. I am looking forward to reading his blog.

Contact