Kindness

Before you know what kindness really is
you must lose things,
feel the future dissolve in a moment
like salt in a weakened broth.
What you held in what you your hand,
what you counted and carefully saved,
all this must go so you know
how desolate the landscape can be
between the regions of kindness.
How you ride and ride
thinking the bus will never stop,
the passengers eating maize and chicken
will stare out the window forever.

Before you learn the tender gravity of kindness
you must travel where the Indian in a white poncho
lies dead by the side of the road.
You must see how this could be you,
how he too was someone
who journeyed through the night with plans
and the simple breath that kept him alive.

Before you know kindness as the deepest thing inside,
you must know sorrow as the other deepest thing.
You must wake up with sorrow.

You must speak to it till your voice
catches the thread of all sorrows
and you see the size of the cloth.
Then it is only kindness that makes sense anymore,
only kindness that ties your shoes
and sends you out into the day to gaze at bread,
only kindness that raises its head
from the crowd of the world to say
It is I you have been looking for,
and then goes with you everywhere
like a shadow or a friend.

Naomi Shihab Nye

Liberty on Sunday

Our family went to Liberty today. I skied with Vương on the green terrains and switched to snowboard on the blues and black. Liberty opened its first double black diamond this season. I attempted to try snowboarding down the double black, but I was not sure if I was ready. In addition, too many ski students were there. I switched back to my skis and went down. I also hit the moguls. It was a nice trip with the family including my wife’s mother, her brother’s, and sister’s families. Back to work and school tomorrow.

Instruction

You must rock your pain in your arms
until it’s asleep, then leave it

in a darkened room
and tiptoe out.

For a moment you will feel
the emptiness of peace.

But in the next room
your pain is already stirring.

Soon it will be
calling your name.

Linda Pastan

Thanks Matti

My thanks to Matti Tanskanen for buying me two cups of coffee. He shares:

Been enjoying your work for a long time. Thanks for providing design and typography inspiration throughout the years!

I really appreciate it. I also updated my Buy me a Coffee page.

Jana Prikryl: Midwood

I don’t quite understand her poems. Although she uses plain words, her language is a bit strange. I like a few pieces including “How Kind” and “The Ruins.” I’ll give the collection a reread in the near future.

Ars Poetica #100: I Believe

Poetry, I tell my students,
is idiosyncratic. Poetry

is where we are ourselves
(though Sterling Brown said

“Every ‘I’ is a dramatic ‘I’”),
digging in the clam flats

for the shell that snaps,
emptying the proverbial pocketbook.

Poetry is what you find
in the dirt in the corner,

overhear on the bus, God
in the details, the only way

to get from here to there.
Poetry (and now my voice is rising)

is not all love, love, love,
and I’m sorry the dog died.

Poetry (here I hear myself loudest)
is the human voice,

and are we not of interest to each other?

Elizabeth Alexander

Teaching & Carving

Today my wife and I went on a ski date at Liberty. It was nice to go skiing without the kids once in a while. I taught her how to turn and how to fix her skis from pizza to parallel. She is getting there. I also started to learn carving on the green terrains. Carving was the technique that I had wanted to learn on skiing, but I switched to snowboard. My goal is to learn to carve on ski this season. We haven’t had any snow day this year. I am still holding out hope that we will get some snow this winter.

100 Poems That Matter

If you read my brief reviews of poetry books, you can tell that I don’t understand most of the poems. It could be the language barriers or I just don’t get poetry. Fortunately, Richard Blanco, Academy of American Poets education ambassador and Barack Obama’s second inaugural poet, explains the art of reading poetry in the introduction of 100 Poems That Matter, an anthology selected by poets.org. He gives us the license to read poetry without having to understand the meaning behind the work. He writes:

We often listen or sing along to songs without knowing exactly what all the lyrics mean, but we certainly do know how songs make us feel. In other words, we first allow ourselves to experience the feeling of a song, without trying to decipher what it means, precisely. It’s important to initially engage poems in a similar way and accept that, even though we may not fully understand them, we can feel them. If you are deeply moved by even just a few lines from one poem in this book, then you get poetry. Like music, poetry instills in us a complexity of emotions; as we ponder those emotions, we learn the deeper meaning of the poem. What’s more, there are many different styles and periods of poetry, just as there is in music. It would be silly to say that you don’t like music because you heard a song you didn’t like. Yet we often treat poetry this way, as if all poems are the same. Which is to say, give yourself permission to not necessarily love every poem in this collection, though I’m confident you will find at least one that will stir your whole being because we naturally do get poetry in the same way we get music. Read that poem aloud over and over again, the way we repeatedly play our favorite songs and sing along to them. Let the poem sing in you.

I read the entire anthology and found a few favorites. I will be sharing them on this blog. The book design is just lovely. The typesetting is so damn gorgeous.

My Heart

I’m not going to cry all the time
nor shall I laugh all the time,
I don’t prefer one “strain” to another.
I’d have the immediacy of a bad movie,
not just a sleeper, but also the big,
overproduced first-run kind. I want to be
at least as alive as the vulgar. And if
some aficionado of my mess says “That’s
not like Frank!,” all to the good! I
don’t wear brown and grey suits all the time,
do I? No. I wear workshirts to the opera,
often. I want my feet to be bare,
I want my face to be shaven, and my heart–
you can’t plan on the heart, but
the better part of it, my poetry, is open.

Frank O’Hara

Talking Type with Dipika Kohli

Dipika Kohli:

I enjoyed a fun interview Q&A with Donny Truong, for my e-mag S P A C E. The issue it’s published in is S P A C E | ‘Talking Type.’

Like all of my stories in S P A C E, it started with a small curiosity, and a couple of questions, over email. Sometimes people don’t reply so a lot of the beginnings of stories can end here. But occasionally, you get a few replies and then you start a conversation that goes back, and forth, and then back again. This is jazzy, improvisational, and fun, when it’s at its best (at least I think so). But you can only get to the heart of a story when you call, talk, listen, connect and find that magic moment. Somewhere in there. And we did. And it’s the story. And the story is also online. You can read it in full at Donny’s site.

Thanks to everyone who has believed in me and my work. I appreciate it.

Our Conversation

Really cool work you are doing with helping people understand the rules about how to design Vietnamese type. I got ‘stuck’ in Vietnam for 2 years, so now I speak and understand a tiny bit. While I was there I got into Vietnamese language and type. Tell me about your website. What made you decide to start it?

Vietnamese Typography was my final thesis for my MA in graphic design at George Mason University School of Arts. I decided to focus on Vietnamese diacritics because I found the lack of support for the Vietnamese language in type design. My goal was to help expand and enrich Vietnamese typography.

We interviewed a few typeface designers before. They told us about the attention to detail and the personality type that usually gets into that kind of work. Do you have some comment about what it takes to ‘get it right?’

Since I am not a type designer, I don’t have an answer to this question. From my perspective, however, type designers need to understand the importance of diacritics to get it right. The goal for my book is to help them understand everything they need to know to design Vietnamese diacritics.

Can you elaborate with 1 or 2 concrete examples, maybe in which people were helped directly by the resources you have made? What changed as a result of your putting the effort into creating the site, and your book, that you can comment about?

As a web designer who has a passion for typography, I didn’t have too many options when typesetting in Vietnamese. Many typefaces didn’t equip with Vietnamese diacritics. Back in 2014, when I started doing research for Vietnamese Typography, Google Fonts had about half a dozen out of thousands of fonts that supported Vietnamese. Fortunately, Google Fonts has increased support for Vietnamese drastically over the years.

After publishing my book online, I have heard from type designers around the world testifying how Vietnamese Typography had gave them the understanding of the Vietnamese language as well as the confidence to expand their typefaces with Vietnamese diacritics. In addition, type designers have reached out to me to review their typefaces to make sure their diacritics were properly designed for Vietnamese readers. It has been such a pleasure for me to play a small role in their works. Nowadays, I am happy to see many new typefaces released with Vietnamese support.

I have not read your book, but your website came to us through a referral as we were designing a typeface for someone here.

To clarify, my book is my website. If you read my website, you read my book. For my final thesis, I had a printed version and the website. For the second edition, however, I decided to focus primarily on the website because I wanted to continue to update it with new typeface recommendations and examples. I can’t do those things in a printed book.

Still seeking other people who can comment on Vietnamese-language typeface design. I’ll reach out to 1-2 whose work you admire, if you can point me to some people doing amazing work.

I have many type designers who I admired and worked with on Vietnamese diacritics. Off the top of my head, here are the designers doing amazing work and caring deeply about Vietnamese support:

I checked out the designers’ sites and listened to some youtube stuff. I think it’s a unique sphere: typeface designers. What’s your favorite typeface?

As a digital designer and typographer, I choose typefaces that are suitable for each project. Understanding the background as well as the intention behind the typefaces help me make the right choices. Having said that, I always have a soft spot for serif text faces. For example, I am loving Warbler Text, designed by David Jonathan Ross.

What are a few sets that you personally advised or worked on? What were the challenges along the way, and how did you overcome them?

I recently worked with TypeTogether, particularly with Veronika Burian, on Aneto. The first draft she sent me, the diacritical marks were good, but they were not cohesive and the hook above was truncated. I made a few suggestions and emphasized the importance of the bottom tail on the hook above for readability. She not only nailed it in the updated version, but also designed an excellent hook with the tail. I was so happy.

Cascadia Code, I think, is how we found you. Care to comment?

Yes, Cascadia Code rings the bell. In October 2019, Aaron Bell reached out to me to review Vietnamese diacritical marks for it. I didn’t know Microsoft had commissioned it until you brought it up. It is a fun, legible monospaced font for coding with excellent Vietnamese diacritics.

La Salle, did you study in Singapore? Just reviewing your website more now today.

No, I did not study in Singapore. I attended La Salle University in Philadelphia, Pennsylvania for my undergrad.

I’d love to hear more from you about the way you transitioned to the working life in the United States and how it’s been for you for 30 years there. Reason being, it feels like when I was in VN that people seemed to view life in the US as ‘making it’ and ‘striking big’ and ‘getting rich.’ The reality versus the perception—any comments? You can reply in Vietnamese or English or both.

Tôi đến Hoa Kỳ lúc mười một tuổi. Tôi được đi học và làm việc trong nước Mỹ. Sự khác biệt trong công việc ở đây với Việt Nam là cơ hội và điều kiện, nhất là những ngành nghề có liên quan đến thiết kế trên mạng. Dĩ nhiên so sánh mức lương ở đây với Việt Nam thì bên đây cao hơn, nhưng lối sống ở đây cũng cao hơn. Muốn làm giàu cũng không phải dễ dàng như những lời đồn đãi ở trong nước. Ở đâu cũng phải đi làm để kiếm sống qua ngày. Tuy nhiên, có trình độ và học vấn thì làm những công việc đỡ mệt nhọc hơn đi làm lao động.

Tôi rất muốn nghe ý kiến của bạn về nó: xã hội, bản thân và ‘divergent thinking’, ‘creative thinking’ ở Việt Nam. Sẽ rất hữu ích cho tôi hiểu. Tôi muốn hiểu hơn. Điều khó khăn nhất đối với tôi ở Việt Nam (khi làm bất cứ điều gì mới và khác biệt) là những ức chế của xã hội, của các khối. Không có nhiều sự quan tâm và thậm chí là thù địch với những ý tưởng mới. Nhưng, tôi đã kết bạn với những người có thể đánh giá cao: một cách mới.

Tôi xa quê hương trên 30 năm nên không nắm rõ về tình hình trong nước. Riêng cá nhân tôi sống ở Hoa Kỳ cũng đã chứng kiến những thành phần khác nhau. Có người luôn sẵn sàng đón nhận ý tưởng mới và cũng có người không muốn đổi mới. Tôi nghĩ ở xã hội nào cũng thế.

Bạn là ai?

Tôi là người chồng, người cha, người thiết kế, và người đam mê những môn trượt như trượt tuyết (skiing), trượt trượt patin (rollerblading), trượt băng (ice skating) và sắp học thêm trượt ván (snowboarding).

Làm thế nào để bạn tìm được chính mình?

Bất cứ ở đâu trên thế giới hoặc chính trên đất Mỹ, nơi tôi đã sống hơn 30 năm, chỉ cần đọc chữ Việt là tôi tìm được chính mình. Như lời của cố nhạc sĩ Phạm Duy đã viết: “Tôi yêu tiếng nước tôi từ khi mới ra đời, người ơi / Mẹ hiền ru những câu xa vời / À à ơi ! Tiếng ru muôn đời”. Việt Nam vẫn là nguồn gốc, quê hương và tuổi thơ của tôi.

Bạn có chấp nhận mình ở hiện tại không, nếu có bạn có thể kể về chặng đường bạn chấp nhận mình ở hiện tại.

Tôi không chấp nhận mình ở hiện tại. Vì nếu như có, tôi sẽ bị dậm chân tại chỗ. Tôi luôn có những khía cạnh để cải tiến bản thân. Chẳng hạn như làm người chồng tốt hơn, người cha dễ dãi hơn, người thiết kế kỹ thuật cao hơn, và người trượt tuyết tiến bộ hơn. Dĩ nhiên cái hại trong sự không chấp nhận hiện tại của mình là không cho phép mình được cuộc sống nhẹ nhàng thoải mái. Hy vọng một ngày nào đó tôi sẽ chấp nhận mình ở hiện tại để có một cuộc sống an nhàn.

Jazz. I like it too. Tell me about how you got into it? Does it inform your work in some way today?

I got into jazz after overhearing Vietnamese ballads arranged in jazzy style. Unlike the bolero-saturated ballads, in which many Vietnamese songs were produced, jazz gave Vietnamese music a new sound. The swing, the blues, and the bossa-nova rhythm piqued my curiosity in jazz and I wanted to learn more. I worked at Vassar College at the time and I went to the music library to check out every jazz album I could get my hands on. One of the albums I came across was Miles Davis’s Kind of Blue and I instantly fell in love with jazz. I even audited a jazz history class at Vassar and my appreciation for improvised music grew deeper.

Yes, jazz has definitely informed my design work to this day. Like jazz improvisation, I let go of all the rules I had learned in school and just let my design be free from restrictions. If you are interested in finding out more about how jazz has influenced my work, read my short essay titled, “Designing With Miles.”

Crossing culture and identity are hot topics these days. Please share your opinion about what ‘identity’ means to you.

I am Vietnamese American. I was born in Vietnam but have lived most of my life in America. I appreciate both cultures and languages. They define who I am. That’s the broadest sense of what identity means to me.

How did it feel to interview in HCMC for the web design job? (I would love to hear you tell this story in your own words.)

Interviewing for a web design job in HCMC was demoralizing. I am not sure if the interview process has changed now, but in the early 2000s, it took an entire day. I can’t recall how many positions they were hiring for, but about 30 applicants had to sit in a classroom and we were tested for both English and Vietnamese in the morning session. Since I did the English portion so quickly, another applicant asked me if I came from America. When I nodded, he started giggling and told others that I went all the way from America to apply for a web design job in HCMC. In the afternoon session, we had to design webpages. I spent hours making webpages for free. I went through the entire process, but I never got a call back.

I can relate to your sense of being ‘between worlds.’ I think it is hard to ‘fit in’ on either side. Can you elaborate a bit, if you have any examples of something that you experienced, it will illustrate the point.

I don’t fit in on either side, maybe it has to do with my own personality. I don’t feel as if I can’t find common interests. For example, I am not into football; therefore, I can’t be part of that American culture. On the flip side, I love skiing and snowboarding, but most of my Vietnamese-American friends don’t like the cold.

But I feel more and more we all have multiple identities and they aren’t always drawn on ‘culture’ lines. Maybe you can tell me what you think about that.

I suppose politics and religions aren’t drawn on cultural lines, but they can open up different kinds of worms. I steer away from these two as well because they can easily break relationships even within my own family. I find that being a parent, I can connect better with other parents. Kids are always non-controversial.

Do you have any regrets? What would you do differently, if you could?

Yes, I have tons of regrets. I shouldn’t have done that. I shouldn’t have said that. I should have treated that person better. I used to live with regrets. As I am getting older, however, I realize that I cannot change my regrets and I don’t have too much time left to regret. I just have to leave my regrets behind in order to move forward.

Please tell us the typeface designer’s website you had mentioned? I will give a shout out to him. The person whom you helped and encouraged? I would love to hear you share your story in your own words, about how you felt talking to him about ‘making it’ in a creative field. It is a good example for others, I think, who I know in VN who might be facing similar difficulties. (Society vs. Me, etc. Quarter life angst, too)

Here’s his website. His name is Nguyễn Quang Khải. He reached out to me after having read Vietnamese Typography. In our conversation, he shared that his dream is to become a type designer. His parents worried that he can’t support himself as someone who makes letters. Doctor, lawyer, engineer are more realistic professions. He also shared that his first typeface, Theccoa, has not gained any traction. I encouraged him to keep pushing forward. No type designers had succeeded with their first typeface. Designing types requires experience and patience. Once he gets past the first few typefaces, he will make it and he will also prove to his parents that type design is a legit profession.

Is there any question I did not ask, that you wish I had? Tell me more.

I don’t have anything to add, but I want to thank you for taking your time to talk to me about work, life, and death. I appreciate our phone conversation as well as our email exchanges. I wish you all the best with everything you do and I hope we will cross paths in the future.

About Dipika Kohli

Dipika Kohli is the founder and CEO of Design Kompany. She founded it in Seattle in 2006. Before this, she was in newspapers as a reporter and editor in that city and, also, southwest Ireland.

Contact