Bảo Ninh

Jee Trần

Hôm nọ tình cờ thấy được một đoạn video trên Facebook một cô gái xinh xắn, mặc áo t-shirt và quần jean, tung tăng hát nhảy trên lề đường cùng hai chàng trai phụ vũ đạo. Cô cầm micro hát ca khúc “Cheri Cheri Lady” của Modern Talking bằng tiếng Việt của Nguyễn Nhật Trường. Ca khúc nhịp điệu new wave được remixed lại với con techno beat sôi động. Cô bé trông giản dị, tươi tắn, với những bước nhảy nhẹ nhàng dễ thương. Cô nở những nụ cười đầy nhịp sống.

Cô tên Jee Trần. Tôi muốn biết thêm về cô nên lên Spotify tìm. Chẳng những giọng hát trẻ trung, cô nhìn cũng rất trẻ nên hơi ngạc nhiên là cô sinh năm 1995. Dĩ nhiên qua 30 tuổi cũng còn trẻ, nhưng tôi cứ nghĩ chắc cô chừng mười mấy thôi. Khi Jee trình bài ca khúc với nhịp điệu chậm, cô chưa truyền tải được cảm xúc trong lời ca. Chẳng hạn như “Vạn lý sầu”, cô cố gắng lên cao phần điệp khúc với tất cả chất giọng giới hạn của mình. Tuy nhiên, so với AI thì cô hát có hồn hơn—đùa tí thôi. Phiên bản remixed của “Vạn lý sầu” nghe sôi động hơn nhiều.

Remix là thế mạnh của cô, vì cô có cái flow. Hơn nữa, cô có phong cách vũ đạo dẻo dai và tự nhiên. Bài remix “Nơi vực nơi trời” (Lê Bảo Bình) nghe phê phê, nhất là khi cô pha một chút tiếng Trung vào, “Em đã đang lắng, lắng nghe tiếng đời / Còn anh lắng lời tin em lỡ thôi”.

Bản remix “Thương hoa tiếc ngọc” (Tiến Nguyễn) cũng lâng lâng. Nhịp điệu tăng động. Giai điệu ngọt ngào có ảnh hưởng nhạc Hoa. Giọng hát bay bổng trên con bass phập phồng. Lời nhạc trên trung: “Cuộc đời thường thay đổi bởi vì do anh hay đổi thay / Anh ở nơi núi cao lại nhìn sang một ngọn núi khác”. Phần điệp khúc đáng đồng tiền: “Rửa mặt bằng nước mắt, lúc bình minh cho đến tối khuya / Sao em vẫn cứ thương người làm cho con tim tan nát?”

Hy vọng có cơ hội xem cô trình diễn trong live tương lai.

Computers in Libraries 2026

Last week, I attended the annual Computers in Libraries 2026 conference in Crystal City. This year, they should have renamed the conference to AIs in Libraries 2026. Out of 4 keynotes and 70 tracks, the focus was primarily on AI. There used to be a track dedicated to website and UX, but this year there were only two presentations on website and UX. I attended both. For the rest, my brain was about to explode with AI lectures. Then again, I learned something about Vibe Coding.

As a web designer and developer, I had always been skeptical of using AI to create webpages. After hearing and seeing some demo about Vibe Coding at the conference, I decided to give it a try. One of my passion projects has been creating typographic sample pages for my Vietnamese Typography web book. Whenever I read something interesting in Vietnamese, I would create a sample of it—of course with proper credits. For instance, if I read a book, I would sample my favorite chapter and provide an English translation if I could. If I read from a printed book, I would take photos of the pages, copy, and paste the text. After that I would write the HTML markups for the text. The process beat typing up the text manually, but it was still tedious because I had to change dumb quotes to smart quotes, markup italic words, and make sure hyphens, en dashes, and em dashes were applied correctly.

With the latest sample page showcasing Bảo Ninh’s short stories, I tested out Google Gemini. I uploaded 10 images since the free version only allows 10 images at a time. I put in the prompt: “Convert images into one HTML page. Markup <em> tags for italic text. I changed the option from “Fast” to “Thinking.” Within 15-30 seconds, Gemini showed me the HTML page it had created. I copied and pasted into my HTML editor, removed everything else except for the main content. I was amazed how clean the HTML page was. All the smart quotes, hyphens, and dashes were correct. Italic words were marked up in <em> tags. Furthermore, it places all the footnotes correctly at the bottom of the pages. It was definitely a time-saver for me not having to do these tasks manually. I still do not trust AI to do the design for me because I still want to write my CSS and the way I structure my HTML document, but I can let it help me with speeding up the manual, repetitive labor.

I had a mixed vibe about Computers in Libraries, but I always ended up attending. While not all of the presentations fit my interests, a few did. If nothing else, I had a chance to get away from my regular work for a couple of days.

It’s a Design Problem

Carlo Iacono writes a fascinating essay on “Books and Screens.” Iacono argues:

The real problem isn’t mode but habitat. We don’t struggle with video versus books. We struggle with feeds versus focus. One happens in an ecosystem designed for contemplation, the other in a casino designed for endless pull-to-refresh.

Reading worked so well for so long not because text is magic, but because books came with built-in boundaries. They end. Pages stay still. Libraries provide quiet. These weren’t features of literacy itself but of the habitats where literacy lived. We need to rebuild those habitats for a world where meaning travels through many channels at once.

Iacono concludes:

The choice isn’t between books and screens. The choice is between intentional design and profitable chaos. Between habitats that cultivate human potential and platforms that extract human attention.

I recommend reading or listening to the entire piece.

New Typographic Sample: Bảo Ninh

Bảo Ninh is known for his historical fiction on the Việt Nam War. His works have been translated into 20 languages, including English. After reading his compelling short stories, I decided to create a typographic sample page featuring “Hà Nội at Midnight” and “Untamed Winds.” These two stories provide a glimpse into Bảo Ninh’s observations of the war. I also included English translations from Quân Mạnh Hà and Cab Trần. The sample is typeset in Atlante, designed by Yorlmar Campos & Martín Sesto.

Letter of Support for the Rick Holt Award

My colleague was being nominated for the Rick Holt Award, which “recognizes a Mason faculty or staff member who is committed to utilizing, promoting, and advocating for the use of active transportation as part of their daily commute life.” I was asked to write a letter of support. Of course, I complied:

To The Rick Holt Active Transportation Advocate Committee,

I am so glad to hear that MK is being nominated for the George Mason University’s Rick Holt Active Transportation Advocate Award.

M has been biking to work for as long as I started working at the Law School in 2011. Rain or shine, hot or cold, she bikes to work almost everyday. She has made the commitment to not only stay strong and healthy, but also contribute to a greener environment.

Furthermore, M promotes active transportation to the Mason community by encouraging me to take advantage of the shuttle system Mason is providing for free. Even though I live right by Fairfax main campus, I commute to Arlington campus at least three days a week. For many years, I drove my car to work for the sake of convenience. A few years ago, I started to take the shuttle because M had encouraged me. If I needed my car to work so I could go to my doctor or dentist appointment, she would offer me her complementary parking pass. As my supervisor, M would also provide me the flexibility if I needed to take care of my personal matters.

Thanks to M’s support and advocacy, I have made the transition from using my own vehicle to using Mason’s transportation service. I get to walk for 12 minutes each way from my house to the shuttle stop on Fairfax campus and back. I get the opportunity to meet other riders and become friends. I also get a chance to read for 40 minutes or catch a quick nap during my commute.

With her commitment in using self-propelled biking to work and her role in promoting active transportation to the Mason community and beyond, M deserves to win the Rick Holt Active Transportation Advocate Award.

Sincerely yours,
Donny Truong

Great news: She has been chosen as the 2026 recipient of the Rick Holt Active Transportation Award. My letter did the job.

Các cha đi cắm trại

Sáng thứ Bảy thức dậy thấy trong người uể oải vì hai ba đêm ngủ không ngon giấc. Tôi định huỷ bỏ cuộc đi cắm trại với mấy người bạn nhưng đã lên kế hoạch hơn một tháng rồi, thôi đi luôn. Chiều thứ Bảy năm anh em lên đường. Đây là lần đầu tiên tôi trốn vợ con đi qua đêm với bốn thằng đàn ông khác.

Chúng tôi chỉ đi một xe. Đến nơi lúc sáu giờ chiều, chúng tôi vác đồ đạc đi bộ một dặm mới đến bãi cắm trại. Sau khi dựng lều, chúng tôi đốt lửa nướng thịt gà và thịt bò. Lấy ra chai rượu lai rai. Khoảng bảy giờ, hai người bạn (tôi chưa quen), đến tham gia. Một anh đem theo rượu và cigar. Đó giờ tôi chưa từng hút điếu thuốc huống chi cigar. Thấy mấy người hút, tôi mượn chụp tấm hình cho ngầu thôi chứ đâu có hút. Anh bạn nói với tôi, “Thấy mày cầm điếu thuốc là biết dân không biết hút rồi”.

Tôi chỉ uổng chừng hai hay ba ly rượu thôi mà đầu tôi nhức bưng lên. Chịu không nỗi nữa, tôi vào lều nằm và ngủ giật giờ. Lần này đi, quên đem theo thuốc Aleve nên đầu bị đau khá lâu. Đến khoảng 12 khuya, tôi thức dậy, ra khỏi lều, đầu vẫn còn nhức. Đúng lúc hai người bạn đến sau cũng từ giã ra về. Họ không ngủ lại.

Khoảng một giờ sáng, ba ông bạn vô lều cùng ngủ. Mệt và xỉn nên ông nào cũng ngáy. Dĩ nhiên, tôi là người ngáy to nhất. Người bạn thứ năm tuy nằm lều riêng nhưng ngủ không được vì mấy ông này ngáy to quá. Tuy nằm trong lều không êm như nằm trong nhà nhưng tôi ngủ cũng tạp ngon giấc vì quá mệt.

Sáng chủ nhật chúng tôi dậy bảy giờ sáng. Pha ca phê và nấu mì tô. Ăn điểm tâm xong, chúng tôi lội bộ năm miles. Trở lại bãi cắm trại dọn dẹp mọi thứ và ra về. Chúng tôi chia tay nhau khoảng mười hai giờ trưa.

Tuy bị nhức đầu nhưng tôi có những giây phút nhẹ nhàng và thoải mái bên mấy người bạn thân tình. Lâu lâu có một ngày như thế là quá vui rồi.

“Glad He’s Dead”

The President of the United States:

Robert Mueller just died. Good, I’m glad he’s dead. He can no longer hurt innocent people! President DONALD J. TRUMP

I haven’t written about politics in a while, but I want to keep this quote here. When it’s his time to go, I refer to the despicable way he talk about someone’s death.

Rest in peace, Mr. Mueller.

Replacing Brake Pads and Rotors for Toyota Sienna 2018 SE

Replacing 4 rear brake discs since November 2024. The rear brakes wear out quick.

  • 4 Rear Brake Discs: $50
  • Labor $50

Front brakes and rotors were also replaced:

  • 2 Front Rotors: $150
  • 4 Front Brake Discs: $50
  • Labor: $70

Yesterday I replaced some lightbulbs for the 2011 Toyota Sienna:

  • Fog lights
  • License plate lights
  • Tail lights

Bảo Ninh: Hà Nội lúc 0:00 giờ

Tuần trước tình cờ thấy quyển Hà Nội at Midnight của nhà văn Bảo Ninh được Quân Mạnh Hà và Cab Trần dịch sang tiếng Anh. Đọc thử vài trang tiếng Anh cảm thấy không thú vị lắm nên tôi tìm bản gốc tiếng Việt. Hình như Bảo Ninh không có phát hành tạp truyện ngắn này. Hà Nội at Midnight thu tập những bài Bảo Ninh đã viết trên báo chí, dịch sang tiếng Anh, và in thành quyển sách. Tôi tìm lại trên mạng những mẫu truyện ngắn để đọc tiếng Việt và cũng đồng thời đọc luôn tiếng Anh. Xưa nay tôi ít khi đọc sách về chiến tranh Việt Nam và đây là lần đầu tôi đọc sách của tác giả trong nước về chiến tranh Việt Nam. Đây là những bài tiểu thuyết lịch sử chứ không phải tài liệu về chiến tranh nên tôi chỉ để ý đến cách viết văn của tác giả. Ông viết văn hấp dẫn, trôi trải, và dể hiểu. Tôi thích nhất là “Hà Nội lúc 0:00 giờ” và “Gió dại”, hai bài dài nhất trong 10 bài. Tôi đang trong quá trình làm một bài mẫu chữ Việt cho hai bài này.