Steven Heller & Gail Anderson: Type Tells Tales

A collection of graphic designs that use typography to tell stories. The examples range from wild to expressive. They are unapologetically illegible and they are not meant to be read. The role of typography in these cases is intended to provoke emotions. The types become the artworks. With its large format (13.5″ by 9.5″) and complementary writing, this book is an inspiring source for experimental typographic design.

Paul Shaw: Revival Type

An awe-inspiring collection of typefaces that have been reinvented and reinterpreted from the past to the present. With side-by-side comparisons and clear, concise explanations, Shaw demonstrates the critical process of type revivals beyond facsimile. Successful revival designers use historical types as a starting point to create their own design. The behind-the-scene details are fascinating. Without a doubt, Revival Type deserves a spot in your collection of books on typography.

Hồng Hải: Thương được cứ thương đi

Những câu chuyện ngắn được kể lại qua một người có tấm lòng luôn mở rộng và sẵn sàng giúp đỡ người khác trong mọi hoàn cảnh. Trên đời này cần có nhiều người như Hồng Hải vậy. Cho dù những việc làm nhỏ nhưng vẫn có ý nghĩa. Đừng đợi đến giàu to mới làm chuyện lớn. Giúp được cứ giúp. Thương được cứ thương.

Michael Bierut: Now You See It

A collection of essays Bierut had written in the past decade on design, typography, pop culture, and others. If you have been reading Design Observer, you might want to skip it. The design of the book is beautiful though. That Schmalfette typeface, designed by Walter Haettenschweiler, is stunning. Benton Modern, designed by Tobias Frere-Jones, is such a fine text face.

Trang Hạ: Chồng xứ lạ

Câu chuyện về một cô gái Việt lấy chồng Đài Loan. Cô bị chồng bỏ rơi, bị chủ hãm hiếp, bị người yêu đánh đập, bị lợi dụng, vì bị đi bán dâm. Không chỉ mình Ngọc mà hầu hết những cô dâu Việt Nam đều rơi vào những hoàn cảnh như thế. Thật tội nghiệp cho thân phận của những phụ nữ nước tôi như lời tác giả viết:

Gần lắm với bỏ trốn là chạy trốn, gần lắm với bỏ chồng là li thân tự lo, gần lắm với làm thuê lấy tiền là ngủ thuê lấy tiền, gần lắm với bị hiếp là để cho hiếp, gần với khoe thân thể bán trầu cau là khoe thân thể bán thân thể, cũng gần lắm với mát xa là vuốt ve làm tình.

Thằng Đài Loan nào sao cũng khốn nạn thế. Đọc để thấy được cái tệ nạn của chuyện lấy chồng xứ lạ. Vì đồng tiền mà phải hy sinh như thế. Có lẽ tôi không ở trong tình trạng đó nên không thể nào hiểu được. Thà làm nô lệ hoặc làm đĩ cho một đất nước không tôn trọng phụ nữ còn hơn sống ở quê nhà.

David Crystal: Making Sense

Through his observations and interactions with his daughter, Crystal tries to make sense of the English grammar. It’s fascinating to see how his daughter progressed from using one word at age two to forming complete sentences as she grew older. Unfortunately, I don’t get anything out of it as far as making sense of the rules of English grammar. If you want to learn the technicality of grammar, this is not the right book.

Quốc Bảo: Saigon Của Tôi

Quyển sách ảnh của nhạc sĩ Quốc Bảo chia sẻ những điều bé nhỏ của Sài Gòn qua ống kính của anh. Từ quán cóc đến quán cà phê Jaspas, từ hoa vàng đến lá xanh, từ mưa đến nắng, Sài Gòn là đời sống là tình yêu của Quốc Bảo. Tuy một bức ảnh nói lên được một ngàn chữ, những dòng tâm sự bổ sung thêm nét đẹp và cảm tình cho ảnh. Văn xuôi tiếng Việt của Quốc Bảo thì vẫn nhẹ nhàng và giản dị. Phần tiếng Anh thì còn rườm rà và ngượng nghịu. Như tựa đề của sách sao phải là The Saigon of Mine mà không ngắn gọn là My Saigon? Với cá nhân tôi thì hình ảnh của Quốc Bảo không đem lại ấn tượng lắm. Phải chi tác giả viết nhiều chữ Việt hơn (và khỏi cần tiếng Anh) thì đỡ thất vọng. Dù sao thì cũng cám ơn một người thân đã mang sách từ Việt Nam sang Mỹ tặng.

Trung Trung Đỉnh: Ngõ Lỗ Thủng

Quyển tiểu thuyết ngắn nói về đời sống của những nhân vật trong ngõ Lỗ Thủng gồm có anh Gù, cô gái làm điếm, vợ chồng gã tiến sĩ, và Bình (người kể chuyện). Trong ngõ Lỗ Thủng có nhiều thành phần khác nhau từ những người lao động đến những người buôn bán đến dân trí thức. Qua những lời quăng tục, những cãi cọ, những buổi nhậu nhẹt vui vẻ, và những cảnh tình dục điên cuồng, ngõ Lỗ Thủng là một nơi thú vị. Trung Trung Đỉnh viết ngắn gọn nhưng nêu ra những lỗ thủng đớn đau trong cuộc sống.

Kathryn Anthony: Defined by Design

In this analytical work, Anthony illustrates how the poor design of everyday things can lead to frustrations and serious consequences including injuries and deaths. From toys to glass staircases to restrooms to healthcare environments to digital experiences, design plays a crucial role in our lives. As designers, we have the responsibility to make sure that our design is smart, safe, and inclusive. This book highlights both good and bad designs to learn from. It’s a must-read for designers.

Trương Văn Tuấn: Mây trắng giăng ngang lưng đồi

Để thay đổi không khí sau khi đọc hai quyển tiếng Anh khá dày (hơn 350 trang một cuốn) liên tục, tôi chuyển qua tập truyện ngắn của Trương Văn Tuấn. Câu chuyện đầu nói lên sự đau đớn của người chồng sau khi người vợ mang thai bị chết đuối. Câu chuyên kế tiếp kể về một cô làm gái trên xe lửa. Tất cả 19 câu chuyện có những nội dung đau buồn trong cuộc sống hằng ngày. Sách ngắn (dưới 200 trang) đọc cũng tạm được.