One of the good things about Dao is that he thinks before he speaks. I have to learn that from him as well. For instance when he hit his head against the door, he paused a little, said “dau dau” (head hurts), and then let out a big scream. So when he pointed at something, he would pause for a second to find the word before he would say it. So what I have been doing is that if I could sense that he was about to say something in English, I would cut him off first in Vietnamese. So let say that he was pointing to the keys and before he could say the word, I would cut in and say “chia khoa.” So he would begins with “k…” for keys, but quickly switch to “chia khoa.”
I do that with the words that he already knew in English. The drawback is that he might think it’s ok to cut someone off simply because daddy does it. I remember my grandma used to tell me, “khong co duoc an com hot,” which means “do not scoop the top layer of the rice” or cutting somebody off. Hopefully, I could straighten up his manner later on. I have to say, I really enjoy hearing him speaks Vietnamese. For instance, when he farted, he would say “Dao dich” with the “ch” pronounced at the end.